【on language】

ODE: INTIMATION OF IMMORTALITY

text/ William Wordsworth (1770-1850) photo/ 陳嫻嫻


著名詩人華茲華斯(William Wordsworth)出生於英格蘭湖區,在湖泊、樹林和山谷相伴中成長,作品不乏對大自然的歌頌。這首〈不朽頌〉(Ode: Intimation of Immortality)回憶陽光燦爛的童年,同時感歎時光不能倒流,抒發人生的悲與喜。

 

What though the radiance which was once so bright

Be now for ever taken from my sight,

                                     Though nothing can bring back the hour

Of splendour in the grass, of glory in the flower;

                  We will grieve not, rather find

                  Strength in what remains behind;

                  In the primal sympathy

                  Which having been must ever be;

                  In the soothing thoughts that spring 

                 Out of human suffering;

                 In the faith that looks through death,

In years that bring the philosophic mind.

 


延伸悅讀

 

 

 

William Wordsworth: The Major Works
作者/ William Wordsworth
出版/ Oxford University Press


 

標籤 (Tags)

 

 

相關文章